日系企業で働くタイ人インターンに直撃!日本語学習の歩みと将来の展望①
― タイ人インターン生「オームエーム」さんに聞く ―
近年、日本企業における人材不足の課題が深刻化する中、注目を集めているのが「外国人高度人材」です。
今回は、タイ、カセサート大学人文学部ビジネス日本語学専攻、日本語力と実務経験を兼ね備えたインターン生 オームエームさんにお話を伺いました!
まずは、弊社でのインターンシップの業務内容についてお聞かせください。
はい、まず私は3つの部署で仕事をしました。
1)タイニッポンフェローシップリクルートメント(日本国内への人材紹介事業)
2)パーソネルコンサルタント(タイ国内の人材紹介事業)
3)Ylink(通訳・翻訳・派遣・雇用代行)
業務内容は?
「タイ人求職者向けのSNSコンテンツの作成や、日本企業向けのプレゼン資料の日本語翻訳を担当しました。
また、Ylinkでは翻訳内容が原文と一致しているかを確認するチェック業務も行いました。」
⇒ 実際にオームエームさんが作成したコンテンツはこちら
単なる語学力だけでなく、マーケティング・翻訳・チェック業務といった実務経験を持つ点は、日本企業にとって大きな魅力ですね!
実際に、弊社がタイ人求職者向けに発信しているSNSコンテンツやサムネイルは、いずれもオームエームさんの発案によるものです。
デザインセンスにも優れており、チーム内でデザインに関するセミナーを実施していただいたことも強く印象に残っています。
業務面においても多大なご貢献をいただき、大変助けられました。
日本語能力試験JLPTについて
オームエームさんは JLPT N2を取得されているんですね!
はい!JLPT N2は、日常的な日本語に加え、ニュースや新聞の平易な解説、ビジネスシーンにおける会話など、幅広い場面で使用される日本語を理解できる中上級レベルとされています。日本企業への就職や大学進学の基準として広く活用されており、自然なスピードでの会話理解に加え、論理的で抽象度の高い文章を読み解く力も求められます。
日本語学習を始めた時期と、そのきっかけについて
いつから日本語学習を?
高校3年生から日本語を勉強し始めました!
きっかけは?
日本語学習を始めたきっかけは、日本の音楽やアニメ、バラエティ番組に興味を持ったことでした。
タイ語字幕が付くまでに時間がかかるため、「自分で日本語を理解できるようになれば、より早く作品を楽しめるのではないか」と考え、日本語の学習を始めました。
ちなみに好きな日本のバラエティ番組はありますか?
「はい、「月曜から夜更かし」が好きです(笑)」
月曜から夜更かし!面白いですよね!海外の方やタイ人にとっても楽しめる内容である点は、大変魅力的だと感じます。
中国でのロケも行われていましたが、ぜひ今後はタイでもロケが実施されることを期待したいですね(笑)
日本での留学経験について
日本への留学経験があるとのことですが、どちらの地域に留学されたのでしょうか?
静岡県の大学に1年間留学しました!
静岡県を選んだ理由は、都会すぎず、かといって地方すぎないバランスの取れた環境に魅力を感じたためです。
また、気候や景観もわたしにとってとても心地よく、暮らしやすいと感じました。
留学生活の中で、ギャップや、文化の違いを感じたエピソードがあれば教えてください。
「留学中に感じた文化の違いとして印象的だったのは、授業中の座り方です。
日本では、学生同士が一定の間隔を空けて座ることが多く、仲の良い友人同士であっても距離を保っているように感じました。
一方でタイでは、友人同士が席をくっつけて座ることが一般的であるため、その違いに驚いたことをよく覚えています。」
確かに、日本人特有のいわゆる「建前」や遠慮の文化からか、一定の距離感を感じる場面はあるかもしれませんね。
一方で、タイ人は比較的早く心を開き、相手に対して遠慮しすぎることなくコミュニケーションを取る傾向があると感じます。
こうした点は、円滑な人間関係の構築にもつながるタイ人の大きな強みの一つといえるでしょう。
将来はどんなお仕事がしたいですか?
私自身、日本語学科をご卒業された方や、日本での就業を希望されている方と面接でお話しする機会が多いのですが、将来はやはり日本語を活かしたお仕事に就きたいとお考えでしょうか。
「はい、将来は、タイ国内の日系企業で営業職に挑戦したいです。
もちろん、日本語を活かせる仕事に携わりたいという思いがあります!
そのうえで、マーケティングやイベント企画など、専門的なスキルを身につけられる分野にも積極的に挑戦していきたいです。」
ありがとうございました!
この4か月間のインターンシップ、本当にお疲れ様でした。
短いようであっという間の期間でしたね。
将来は日系企業で働きたいとのことですので、今後お仕事の場でまたお会いできる機会があるかもしれませんね。
これからのご活躍を心より応援しております。引き続き頑張ってください!
弊社では下記サービスも展開しております。日本からもご利用可能です!

【翻訳】
各種取扱説明書・就業規則・契約書など
タイ⇔日本語、タイ⇔英語、日本語⇔英語
https://personnelconsultant.co.th/ylink/translation/#content-request

【通訳】
1時間から可能なオンライン通訳(会議・商談など)
半日から可能な現地通訳(現地調査・会議・商談など)
タイ⇔日本語、タイ⇔英語、日本語⇔英語
https://personnelconsultant.co.th/ylink/interpreter/#content-request

【セミナー】
日本人向け(税務・マネジメントなど)
タイ人向け(報連相・タイムマネジメントなど)
*最新セミナー情報は下記リンクからご覧いただけます。
https://www.personnelconsultant.co.th/event/

【レンタルルーム】※バンコク・アソーク
企業会議、外部セミナー開催などに
1時間からご利用可能(2~30名様収容可能)
*レンタルルームは下記からご確認いただけます。
https://office23.asia/rental-office/
タイに関することでお役に立てることがございましたら、何なりとお問い合わせください。
どうぞよろしくお願い申し上げます。





